伯俞泣杖文言文翻译-伯俞泣杖的文言文翻译〔智格拉经验〕

伯俞泣杖文言文翻译-伯俞泣杖的文言文翻译

时间:2024-02-20 WAP浏览
介绍:汉代韩伯俞是梁州人,他天性孝顺,母亲一直都很严格教育他每次韩伯俞有小的过错时,母亲就用手杖打他,伯俞跪着受杖时没有什么怨恨一天,母亲又用手杖打他,伯俞大哭母亲惊讶地问他“往日用杖打你,总是心悦诚服地接受,未曾有过哭泣,今天用杖打你,为什么哭泣呢?”伯俞泣杖文言文翻译,伯俞泣杖的文言文翻译

  《伯俞泣杖》文言文翻译:汉代韩伯俞是梁州人,他天性孝顺,母亲一直很严格教育他。每次韩伯俞有小的过错时,母亲用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨。一天,母亲又用手杖打他,伯俞大哭。母亲惊讶地问他:“往日用杖打,总是心悦诚服地接受,未曾有过哭泣,今天用杖打你,为什么哭泣呢?”

伯俞泣杖文言文翻译

  伯俞说:“以往儿子犯了过失,挨打感到很疼痛,知道母亲很康健,今天母亲打的力量,不能让疼痛,知道母亲体力已经衰退了,担心以后的时间不多了,所以悲伤哭泣啊!”

  李文耕说:做儿子的,是父母所养育并使他渐渐强壮;父母的'精力,是儿子拖累并使他们逐渐柔弱。况光阴如白驹过隙的景象,频频催人易老;年迈父母如被风吹的蜡烛,容易熄灭。父母儿子聚合一起共享伦之乐的,有能够到一百多年以外的吗?韩公(韩伯俞)的母亲用力打儿子,不能让儿子疼痛,真正是伤心的话语,让人不忍心读下去。

伯俞泣杖文言文翻译  《伯俞泣杖》的原文

  汉韩伯俞、梁人。性至孝。母教素严。每有小过。辄杖之。伯俞跪受无怨。一日、复杖。伯俞大泣。母讶问曰。往者杖汝。常悦受之。未尝泣。今日杖汝。何独泣乎。伯俞曰。往者儿罪。笞尝痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰。恐来日无多。是以悲泣耳。

  李文耕曰。人子之身。父母所育之使日强者。父母之力。人子所累之使日弱者也。况驹隙之景频催。风烛之膏易殒。天伦聚乐。有能至百年外者乎。韩公母力不能使痛一言。真伤心语。不堪读也。

 
标签: 球玉 齿吊 茶花 趟挪 于前 殊崇 郑州 去大 柴凑 木槿 工作 学校 糠冶 镇江 压委 樱花 度二 北京 琅琊 在此